Structural-semantic Features and Translation Specifics of German Phraseological Units with a Colorative Component

نویسندگان
چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

the role of semantic and communicative translation on reading comprehension of scientific texts

the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...

15 صفحه اول

English Phraseological Units with an Onomastic Element and their Translation Equivalents in Slovene.

This article presents the findings of the study where 173 English onomastic phraseological units (PUs) were classified according to their translations into Slovene. Four groups were identified. More than 61% of all PUs belongs to the group where the translation equivalent is either descriptive or represented by a one-word equivalent. This group is followed by two groups amounting to 18.50%, i.e...

متن کامل

Acquisition of Phraseological Units from Linguistically Interpreted Corpora a Case Study on German Pp-verb Collocations

In this paper, we show that accessibility of syntactic information eases collocation extraction from corpora, and supports identi cation of lexical and structural restrictions related to collocations. For collocation identi cation we use a corpus that is automatically annotated applying a part-of-speech tagger and a phrase chunker.

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Fìlologìčnì traktati

سال: 2020

ISSN: 2410-373X,2077-804X

DOI: 10.21272/ftrk.2020.12(2)-11